Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And withal, never have We destroyed any community unless it had been warne | |
M. M. Pickthall | | And We destroyed no township but it had its warner | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Never did We destroy a population, but had its warners | |
Shakir | | And We did not destroy any town but it had (its) warners | |
Wahiduddin Khan | | Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | We caused no town to perish but that it had ones who warn | |
T.B.Irving | | We never wipe out any town unless it has had its warners | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | We have never destroyed a society without warners | |
Safi Kaskas | | We have never destroyed a town without sending messengers to warn | |
Abdul Hye | | And We never destroyed a township without sending its warners, | |
The Study Quran | | And never did We destroy a town save that it had warners | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And We have not destroyed any town except after having warners | |
Abdel Haleem | | Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it | |
Abdul Majid Daryabadi | | And We destroyed not a city but it had its warners | |
Ahmed Ali | | Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to the | |
Aisha Bewley | | We have never destroyed a city without giving it prior warning | |
Ali Ünal | | We have never destroyed any township except that it had warners (sent to it) | |
Ali Quli Qara'i | | We have not destroyed any town without its having warners | |
Hamid S. Aziz | | But We destroy not any population but it had its Warner | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And in no way did We cause (any) town to perish except that it had warners | |
Muhammad Sarwar | | We never destroyed any town without first sending to them warning and guidance | |
Muhammad Taqi Usmani | | We did not destroy any town unless it has had warner | |
Shabbir Ahmed | | (It is Our Law that) We never annihilated a township but it had its Warners | |
Syed Vickar Ahamed | | And We never ruined a population that did not have its warners&mdash | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And We did not destroy any city except that it had warner | |
Farook Malik | | Never have We destroyed a population to whom We did not send Warners | |
Dr. Munir Munshey | | We never destroy any town unless it had a warner | |
Dr. Kamal Omar | | And We did not destroy a township but for it (were sent) warners — | |
Talal A. Itani (new translation) | | Never did We destroy a town, but it had warners | |
Maududi | | We never destroyed any habitation but that it had warner | |
Ali Bakhtiari Nejad | | We did not destroy any town (or population) unless there were warners for i | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Never did We destroy a population, except those who had been warned | |
Musharraf Hussain | | We never destroyed a city which hadn’t received warners | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And We have not destroyed any town except after having warners | |
Mohammad Shafi | | And never have We destroyed any community without being warne | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | It is not My style to destroy any nation without sending ample warnings | |
Faridul Haque | | And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | We never destroyed a village that did not have warner | |
Maulana Muhammad Ali | | And We destroyed no town but it had (its) warners - | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And We did not destroy from a village/urban city, except for it (are) warners/givers of notice | |
Sher Ali | | And never did WE destroy any township but it had its Warners | |
Rashad Khalifa | | We never annihilate any community without sending warners. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And We destroyed not any town but it had its warners. | |
Amatul Rahman Omar | | And never did We destroy (any people of) a township but it had (its) Warners | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And We have not destroyed any town except those (towns) for which Warners had come | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And never did We destroy a township, but it had its warner | |